L'utilisation des langues étrangères.

L'utilisation des langues étrangères.

Post by Conteur Wolf - November 25, 2009 at 8:06 PM

Chers joueurs, récemment les membres de l'équipe ont été témoin d'une hausse de l'utilisation des langues étrangères ; Japonais, Sindarìn - Quenya (elfique), Ilythiiri (elfe noir), Espagnol, Norvégien et etc. Jusqu'à maintenant, nous ne vous avions jamais empêché d'utiliser des mots simples fréquents à l'utilisation, tel ; bonjour, au revoir, merci, oui, non.

Cependant depuis un moment, certains joueurs font l'abus de composition de phrases complètes dans ces charmantes langues étrangères. Il faut savoir se limiter avant que le cas ne devienne trop lourd pour les joueurs, mais également pour les membres de l'équipe qui doivent coter votre jeu.

Pour pouvoir vous donner une cote adéquate, il est nécessaire que nous puissions comprendre vos échanges... Nous ne vous cacherons pas que c'est presque insultant d'arriver sur les lieux d'une scène avec son dictionnaire multi-langues et ces fameux traducteurs automatiques à la yahoo translator etc afin de déchiffrer votre conversation.

L'équipe vous demande donc à présent de limiter l'utilisation de ces langages aux mots principaux. Peut-être une phrase complète à la limite dans une scène, mais encore ayez la certitude de bien l'appliquer. Si vous êtes seuls, nous vous suggérons d'utiliser les, - Bonjours blablabla -. Non seulement nous comprendrons le contenu de votre scène, mais également cela ne pourra qu'améliorer la fluidité de votre rp.

Merci de votre compréhension.


Post by Armahel Maelwen,Ind - November 25, 2009 at 8:16 PM

Le plus simple est de faire une emote style langue elfique puis écrire son texte à côté, ainsi les joueurs savent que leur perso ne peut comprendre ce que l'elfe dit et les GM peuvent quand même donner une cote pour le RP.

Et ceux qui abusent, c'est radical mais bon, autant leur mettre une cote basse, après tout les GM ne devraient pas avoir à aller chercher un translator qui marche tout croche pour mettre une cote, je trouve.


Post by Shigeru Maeda, Adm - November 25, 2009 at 8:39 PM

Dans le même ordre d'idée, peut-on appliquer des mots tels que Bushido, Shinto ou doit-on les traduire?


Post by Armahel Maelwen,Ind - November 25, 2009 at 8:41 PM

Je crois qu'utiliser quelques mots comme ça ne pose pas de problèmes, après tout, le côté culturel peut rester alors je crois qu'on pourrait se permettre quelques termes que le contexte ne peut pas expliquer seul. Si quelqu'un en-jeu ne comprend pas ce qu'est le bushido, tu lui expliques. ^^


Post by Valir Menrul - November 25, 2009 at 8:44 PM

Moi j'irais en faveur de la solution d'Armahel, soit tout simplement spécifier en emote lorsque l'on discute dans une langue étrangère. C'est simple et rapide, et ça permet quand même aux autres joueurs curieux de lire ce qui se dit.


Post by Thalkehr Stornaar, AdM - November 25, 2009 at 8:46 PM

Bushido : n.m. Dans l’ancien Japon, code d’honneur des guerriers.

Shinto : n.m. Religion animiste caractérisée par l’exaltation de l’empereur et de la race japonaise, religion officielle du Japon jusqu’à la Seconde Guerre mondiale.

Ce sont des mots français! :)


Post by Conteur Wolf - November 25, 2009 at 9:52 PM

Edit : Mal interprétation désolé.

Comme j'ai bien expliqué, les mots seuls connus ne sont pas un problème et reflète après tout la culture de votre personnage.. C'est simplement la composition des phrases et l'usage de mots abusif dans chacune d'elles que nous voulons éviter.

Je lock le topic puisque ce message n'est pas destiné aux suggestions, ouvrez-en un dans la section destinée à cela. Merci.